花曇り - Hanagumori
🇺🇸 ENGLISH
It means “Overcast weather during the cherry blossom time.” It’s not just any overcast weather (which is 曇り kumori), it’s specifically during the cherry blossoms. In Japanese we have so many precise terms, and that’s what makes it so beautiful and deep. Also since ancient times, Japanese people have been very sensitive to seasons and nature, which reflects in the language. The cherry blossom has always been an inspiration to tanka and haiku for their ephemeral beauty as they disappear only 1-2 weeks just after they have blossomed. If you are interested in them, check out the poems in the 古今和歌集 (Kokin wakashu) a poem anthology from around the 10th century.
🇫🇷 FRENCH
C’est un terme pour désigner le « temps couvert durant la saison des Sakura ». Les mots japonais sont en général très précis, on a plein de mots désignant une particularité, et c’est là toute sa beauté. D’ailleurs si vous avez habité au Japon, vs saurez tout de suite de quoi on parle. La blancheur du ciel et des Sakura créent cette ambiance un peu irréelle. Et c’est justement une autre caractéristique du japonais, nous sommes très sensibles aux saisons et au temps, ainsi qu’à la nature, ce qui se reflete dans la langue.