« Moulin à paroles »🍃
🇺🇸 It means “chatterbox.” (Literally “a words’ mill”)
🔻🔻
🇫🇷 « Qu’est-ce qu’il m’embête celui-là, il n’arrête pas de parler, c’est un vrai moulin à paroles ! » 🍃🍃🍃
🇯🇵 直訳は「言葉の風車」で、くだけた言葉で、「おしゃべりな人」のことを言います🍃風車が止まらず回転し続けているイメージから来ています🌷日本語の「マシンガントーク」に近いですね💡
C’est un vrai moulin à paroles! 彼めっちゃおしゃべりだよね!と言う感じで使います👌🏻
Chokuyaku wa “kotoba no fuusha” de, kudaketa kotoba de, “oshaberi na hito” no kotowo iimasu. Fuusha ga tomarazu kaiten shituduketeiru imeeji kara kiteimasu. Nhongo no “mashingan tooku” ni chikai desune.