« Mettre la puce à l’oreille » 🐜
🇺🇸 This French expression (literally “to put a flea to the ear”) means “to give a clue; to get a clue.”
🔻🔻
🇫🇷 « Son air embarrassé m’a tout de suite mis la puce à l’oreille ! »
🇯🇵 「何かに感づく」という意味の慣用句です。(直訳は、「耳に蚤を入れる」)
虫繋がりで、日本語の「虫の知らせ」に少し近いですが、フランス語の場合は、第六感というよりも、何かをみて疑うというニュアンスです。Ça m’a mis la ~「それを見て感づいた」な使います。